Yateendra Joshi
Freelance copy editor and trainerIndia
Although ensuring the quality of what they publish is the main concern of editors of journals, they also want to ensure that the content is properly presented. Manuscript editors, especially copy editors, also want to check whether what they are turning in is of acceptable quality. It is easy to catch typos using a spell-checker and inconsistencies using PerfectIt. But what about the rest? After all, there is more to copy editing than eliminating errors of spelling and ensuring consistency. For instance, Microsoft Word gives us readability statistics. Yateen will suggest how these and a few other tools can be put to use in checking the quality of copy editing quickly and objectively.

This session in full
Session 8 – Post-acceptance manuscript editing
8.1 Checking the quality of copy editing without actually reading – Yateendra Joshi, Freelancer, EASE Council (more details)
8.2 Introducing the SAGER Checklist – Yaiza del Pozo Martin and Heather van Epps, The Lancet Group (more details)
8.3 Artistic licence: artwork permission practices at The Lancet group – Danielle Gash and Chris Wortley, The Lancet Group (more details)
8.4 Going beyond English at The Lancet – Zoë Mullan, The Lancet Global Health (more details)
8.5 Maintaining scientific integrity: corrections and best practices at The Lancet Group – Ashley Cooper and Jess Dwyer, The Lancet Group (more details)
8.6 Transparency for retractions – Evelyne Decullier, Hospices Civils de Lyon (more details)